Gabriel Roa Nori "Sex Letters in Hong Kong"Gabriel Roa Nori "Sex Letters in Hong Kong"

Empecemos por lo más sencillo: ¿Quién es Gabriel Roa Nori?

Me gustaría presentarme a los que me leen por primera vez, como un joven artista de 22 años que quiere trasmitir mensajes profundos a través de sus obras para generar aceptación, empatía y comprensión a colectivos marginados. Romántico, bailarín, y estudiante de ilustración. Soy aficionado a escribir historias románticas con temas polémicos. 

¿De dónde saca la fuerza un joven de 22 años para ser capaz de autopublicar una novela gráfica?

Nace de mi ilusión por contar historias y crear obras que puedan emocionar a los demás y hacerles imaginar un mundo donde el amor reina por encima de todo, aunque ese mundo carezca del conocimiento del amor puro, el lector puede sentir ese anhelo por conocerlo. Soy una persona con mucha imaginación, soy ese tipo de persona que todo el rato le dice a los demás “Te imaginas que…” y me acabo montando la película del siglo. Entonces se podría decir que muchas veces esa fuerza sale por esa frase y la acabo apuntando para el libro. 

¿Y la inspiración? Porque nos consta que estás muy influenciado por la cultura coreana.

Para la inspiración de “Sex Letters in Hong Kong” me inspiré sobre todo en el cine Hongkonés, mayormente en el legendario director “Wong Kar-Wai”, creador de películas de culto como “In The Mood For Love” “Fallen Angels” y “Chungking Express”. Me encanta su estética en sus películas que crean un ambiente nostálgico, seductor y triste. Con cada película que veía de él, más inspiración estética tenía. Si es cierto, que la cultura coreana me ha influido mucho en mis obras, sobre todo las series antiguas que veía de adolescente y las canciones que escucho normalmente desde pequeño, muchas series coreanas tienen un toque sentimental profundo que extraño ver en Hollywood. Pero, aun así, muchas películas antiguas de Hollywood me sirven de inspiración, como las de Tarantino. 

¿Qué puedes contarnos de Sex Letters in Hong Kong?

Es una novela gráfica donde la mayoría de sus protagonistas no conoce el amor sincero de corazón, pues viven en un entorno donde reina el amor efímero, piensan que esa es su única realidad de amar y que nunca conseguirán algo puro. Los coqueteos que ofrecen en el bar “Cotton Mouth” no son más que propulsores que empeoran la situación, ya que ellos saben que lo que buscan no tiene nada que ver con la realidad que viven.   Es un libro diferente por muchos motivos, tiene un cierto ambiente sexual, pero que acaba siendo muy romantizado para que el lector pueda empatizar y verlo desde el punto de vista de los personajes.

Gabriel Roa Nori "Sex Letters in Hong Kong"
Foto del libro del escritor Gabriel Roa Nori

Es una obra transgresora, diferente y sin complejos. ¿Tal y como tenías en mente? ¿O fue evolucionando según la escribías?

Siempre quise escribir algo así que se saliera un poco de la norma y fuera transgresor y diferente, para dar voz a situaciones que siento que no se hablan suficiente, y obviamente sé que en ciertos países mi libro no estaría bien visto o incluso censurada por ciertas leyes en contra de lo LGBT.  Tenía en mente una historia de amor con mafias y bares gays al estilo japonés en los 90 en Hong Kong, y fue evolucionando poco a poco a medida que escribía la historia.

¿Cuáles son los principales escollos que te has encontrado a la hora de autopublicar tu novela gráfica?

Siento que los principales escollos que me he encontrado han sido conmigo mismo, por las dudas del tema que trata el libro, por si me estaba sobrepasando al ser un tema delicado o si no estaba siendo lo suficientemente profundo. Pero luego entendí, que mientras yo me expresara sin filtros y que los sentimientos que expresara en el libro sean puros y reales, no habría problema. También las ilustraciones, no sabía mucho dibujar e iba mejorando a medida que progresaba el libro y me frustraba a menudo. 

¿Y cuál es el feedback que estás obteniendo por parte de los lectores?

El feedback por parte de los lectores está siendo muy positivo, me alegra e ilusiona bastante, porque es la primera vez que escribo una obra tan personal y diferente y tenía miedo de que no gustara por el tema tan sombrío y un poco tabú por ser un libro ambientado en el mundo nocturno. Aun así, sé que no es una obra del agrado de todos, pero estoy seguro de que muchos se sorprenderían de lo romántica y sincera que es y le darían una oportunidad. Estoy sorprendido del amor a los personajes y la historia. Me he fijado que dependiendo de la edad del lector, le gustan más unos personajes que otros, supongo que por la madurez y edad del personaje. Gracias a ellos, he decidido trabajar en una segunda parte del libro. Si le pongo mucho cariño y entusiasmo, puede surgir un resultado mejor que la primera parte. 

¿Por qué motivo le dirías a alguien que tiene que leerse tu obra? ¿Qué la diferencia y la hace única?

Si tuviera que recomendarle mi obra a alguien, le diría que es una historia que he contado con el corazón, mezclando sentimientos reales y sentimientos que supongo que sentirían esos personajes. También, que es un tema original a su manera y seguramente le guste. Lo que la diferencia y hace única a esta historia es la profundidad emocional que tiene, donde en un ambiente tan sombrío y nostálgico como son los años 90 en el barrio rojo, logra crear una sensación de querer amar incluso cuando tu entorno no es el adecuado. También la hace diferente en el ser inclusivo, sin forzarlo, que pase desapercibido y sea natural. 

¿Dónde se puede conseguir? 

Mi novela gráfica se puede conseguir en formato físico y digital en Amazon.

¿Estás trabajando en algún nuevo proyecto?

Ahora mismo estoy trabajando en el Volumen 2 de “Sex Letters in Hong Kong”. Me quiero dar tiempo para que la historia y las ilustraciones sean buenas e incluso mejores que la primera parte. También estoy trabajando en la versión en inglés de mi primera novela gráfica “Seduction” todavía no tiene fecha de estreno, y cuando por fin se haya publicado, comenzaré a traducir al inglés la primera parte de “Sex Letter In Hong Kong” junto con mi amiga y traductora Mireia Riba, ella me ha ayudado a traducir “Boys Do Cry” y “Seduction”. De la manera que lo traducimos juntos, hace que se cree un ambiente aún más poético en inglés por las dulces palabras que logra poner para sustituir las del español. 

¿Puedes adelantarnos algo de la segunda parte? 

Puedo adelantar, de momento, que será aún más sombría que la primera parte, con más acción y mucho más crudeza y escenas explícitas. Ya que he recibido por parte de lectores que les hubiera gustado un poco más de escenas subidas de tono. También será mucho más larga y con ilustraciones visiblemente mejores. Quiero tocar ciertos temas que toque poco en la primera parte y explotar el potencial de los personajes. 

Para terminar, nos has despertado mucha curiosidad por la cultura coreana y tus continuas referencias a ella. ¿Hay alguna obra, serie o novela por la que nos recomiendes empezar para introducirnos en la cultura coreana?

He visto tantas películas y series coreanas que me han emocionado a lo largo de mi vida, que me será difícil escoger. Sin embargo, puedo recomendar varias; “My Sassy Girl”, “The Handmaiden” y como serie puedo recomendar “Crash Landing On You”.  He escogido estas tres, porque, aunque no hayas visto ninguna serie/película coreana y te fascina ver buenas historias de amor con buenos diálogos, harán que te entren ganas de ver más. 

Gabriel Roa Nori "Sex Letters in Hong Kong"
Foto del libro del escritor Gabriel Roa Nori “Sex Letters in Hong Kong”

Deja una respuesta